Vorgehensweisen: Redaktionscockpit

1                     Themenübersicht

In dieser Dokumentation werden die Vorgehensweisen für den Umgang mit der Anwendung „Redaktionscockpit“ beschrieben. Die Vorgehensweisen enthalten Anleitungsschritte, z. B. wie Sie Texte oder Übersetzungen von Entwicklungsob­jek­ten exportieren oder importieren. Sie werden außerdem über mögliche Vor­aussetzungen und Auswirkungen informiert.

Die Beschreibung der Anwendung „Redaktionscockpit“, die unter anderem auch Feld- und Button-Beschreibungen enthält, finden Sie in der Dokumen­tation Redaktionscockpit.

2                     Vorgehensweisen

Lesen Sie nachfolgend, wie Sie mit der Anwendung „Redaktionscockpit“ arbeiten:

  • Texte exportieren
  • Übersetzung exportieren
  • Texte oder Übersetzungen zu einzelnen Entwicklungsobjekten heraussuchen und exportieren
  • Entwicklungsobjekt heraussuchen
  • Entwicklungsobjekt hinzufügen
  • Entwicklungsobjekt über Technischen Eigenschaftendialog hinzufügen
  • Texte/Übersetzungen überarbeiten
  • Texte oder Übersetzungen importieren
  • Zu importierende Datei auswählen
  • Datei aus der Liste der Importdateien entfernen
  • Angepasste Texte oder Übersetzungen importieren oder bearbeiten
  • Angepasste Texte oder Übersetzungen im Technischen Eigenschaftendialog erfassen oder bearbeiten
  • Angepasste Texte oder Übersetzungen mit dem Redaktionscockpit importieren oder bearbeiten

Hinweis:
Wir empfehlen, den folgenden Ordner des Knowledge Stores für den Import und Export von Dateien mit dem Redaktionscockpit zu verwenden. Sie können bei Bedarf beliebige Unterordner anlegen:

„…/Documents/EditorialManagement/…“ im Knowledge Store der Repo­sitory-Datenbank des aktuellen Systems.

2.1               Texte exportieren

  1. Ändern Sie ggf. die Anzeigesprache in den Benutzereinstellungen, um die Texte für die entsprechende Sprache exportieren zu können.

Beispiel:
Sie möchten englische Labels für Eingabefelder nachbearbeiten. Ändern Sie vor dem Export der Texte die Anzeigesprache zu Englisch.

  1. Öffnen Sie die Anwendung „Redaktionscockpit“.
  2. Gehen Sie in die Ansicht „Texte exportieren“.
  3. Wählen Sie unter „Code-Klasse“, ob Sie Texte zu Entwicklungsobjekten im Anwendungs- oder im System-Quellcode bearbeiten möchten.
  4. Geben Sie den Namensraum an.

Hinweis:
Für Anwendungscode können Sie hier „com.cisag.app*“ angeben, für Sys­temcode „com.cisag*“ oder „com.cisag.sys*“ bzw. „com.cisag.pgm*“.
Wählen Sie bei Bedarf zur weiteren Eingrenzung den Namensraum eines Frameworks wie z. B. „com.cisag.app.sales*“ für Vertrieb.

  1. Grenzen Sie bei Bedarf die zu exportierenden Texte und Daten anhand der weiteren Felder ein.
  2. Geben Sie unter „Dateipfad“ einen Ordner auf dem Knowledge Store als Ziel für die zu exportierende Datei an.
  3. Erfassen Sie dann unter „Dateiname“ einen beliebigen Namen für die Datei (ohne Dateiendung), die exportiert werden soll. Der Name darf nicht mit einem bereits existierenden Dateinamen identisch sein.
  4. Wählen Sie die Aktion „Excel-Datei exportieren“.
  • Das System stellt die Texte und Daten für die ausgewählten Entwicklungs­objekte zusammen und exportiert diese in eine Excel-Datei. Die Excel-Datei wird im angegebenen Ordner des Knowledge Stores abgelegt.
  • Sie können die Excel-Datei anschließend direkt in Excel bearbeiten, ver­schie­ben, kopieren oder löschen. Bitte beachten Sie dabei die unter Texte/Übersetzungen überarbeiten beschriebenen Einschränkungen.

Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass die Excel-Dateien ausschließlich unter Office XP zu lesen und zu bearbeiten sind.

Hinweis:

Entwicklungsobjekte, die durch Auflösung der Vererbungshierarchie in die Excel-Tabelle aufgenommen werden, werden durch eine blaugrau markierte Zeile gekennzeichnet.

2.2               Übersetzung exportieren

  1. Öffnen Sie die Anwendung „Redaktionscockpit“.
  2. Gehen Sie in die Ansicht „Übersetzungen exportieren“.
  3. Wählen Sie unter „Code-Klasse“, ob Sie Übersetzungen zu Entwicklungsob­jekten im Anwendungs- oder im System-Quellcode bearbeiten möchten.
  4. Geben Sie den Namensraum an.

Hinweis:
Für Anwendungscode können Sie hier „com.cisag.app*“ angeben, für Sys­temcode „com.cisag*“ oder „com.cisag.sys*“ bzw. „com.cisag.pgm*“.
Wählen Sie bei Bedarf zur weiteren Eingrenzung den Namensraum eines Frameworks wie z. B. „com.cisag.app.sales*“ für Vertrieb.

  1. Geben Sie die Quellsprache für die Texte an. Die Quellsprache kann von der Originalsprache abweichen.

Beispiel:
Das Label für ein Eingabefeld wurde ursprünglich auf deutsch angelegt. Es wurde bereits ins Englische übersetzt. Jetzt können Sie deutsch oder englisch als Quellsprache auswählen.

Hinweis:
Zusammen mit den eingegrenzten Texten werden auch die jeweiligen Über­setzungen exportiert.

  1. Geben Sie die Zielsprache für die Texte an.
  2. Grenzen Sie bei Bedarf die zu exportierenden Texte, Übersetzungen und Daten anhand der weiteren Felder ein.
  3. Geben Sie unter „Dateipfad“ einen Ordner auf dem Knowledge Store als Ziel für die zu exportierende Datei an.
  4. Erfassen Sie dann unter „Dateiname“ einen beliebigen Namen für die Datei (ohne Dateiendung), die exportiert werden soll. Der Name darf nicht mit einem bereits existierenden Dateinamen identisch sein.
  5. Wählen Sie die Aktion „Excel-Datei exportieren“.
  • Das System stellt die Texte, Übersetzungen und Daten für die ausgewählten Entwicklungsobjekte zusammen und exportiert diese in eine Excel-Datei. Die Excel-Datei wird im angegebenen Ordner des Knowledge Stores abge­legt.
  • Sie können die Excel-Datei anschließend direkt in Excel bearbeiten, ver­schieben, kopieren oder löschen. Bitte beachten Sie dabei die unter Texte/Übersetzungen überarbeiten beschriebenen Einschränkungen.

Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass die Excel-Dateien ausschließlich unter Office XP zu lesen und zu bearbeiten sind.

Hinweis:

Entwicklungsobjekte, die durch Auflösung der Vererbungshierarchie in die Excel-Tabelle aufgenommen werden, werden durch eine blaugrau markierte Zeile gekennzeichnet.

2.3               Texte oder Übersetzungen zu einzelnen Entwicklungsobjekten heraussuchen und exportieren

Im Arbeitsbereich der Ansichten zum Export von Texten bzw. Übersetzungen wird eine Liste „Weitere Entwicklungsobjekte“ angezeigt. Über diese Liste kön­nen Sie einzelne Entwicklungsobjekte für den Text-/Übersetzungsexport festle­gen. Sie können der Liste per Drag & Drop oder durch Kopieren und Einfügen über das Kontextmenü (rechte Maustaste) zulässige neue Entwicklungsobjekte hinzufügen. Nicht alle Entwicklungsobjekte sind in der Liste zulässig und kön­nen eingefügt werden.

Genaue Informationen über zulässige Entwicklungsobjekte und Texttypen erhalten Sie in der Dokumentation Redaktionscockpit unter „Arbeitsbe­reich für Export-Ansichten“.

Hinweis:
Die Liste mit den weiteren Entwicklungsobjekten ist ansichtsübergreifend ver­fügbar. Wenn Sie in einer Ansicht Entwicklungsobjekte in die Liste eingefügt haben, dann bleiben diese Entwicklungsobjekte in der Liste eingetragen, auch wenn Sie die Ansicht wechseln. Erst nach dem Export oder nach dem Schließen und Neu-Aufrufen des Redaktionscockpits bzw. dem Beenden von Semiramis werden die Einträge aus der Liste entfernt.

Auswirkungen

Wenn im Abfragebereich kein Namensraum angegeben ist, werden nur die Texte bzw. Übersetzungen zu den aufgelisteten Entwicklungsobjekten expor­tiert. Die Code-Klasse muss dem Namensraum der erfassten Entwicklungsob­jekte entsprechen. Ergänzend wird auch die im Feld „Exportumfang“ festge­leg­te Option berücksichtigt.

Hinweis:
Haben Sie zusätzlich einen Namensraum erfasst, dann werden die Texte der aufgelisteten Entwicklungsobjekte und auch alle Texte gemäß den weiteren im Identifikationsbereich getroffenen Auswahlmerkmalen exportiert.

2.3.1          Entwicklungsobjekt heraussuchen

  1. Öffnen Sie die Anwendung „Entwicklungsobjekte“.
  2. Erfassen Sie unter dem Karteireiter „Suche“ im Navigationsbereich die Such­merkmale für die gesuchten Entwicklungsobjekte.
  3. Starten Sie dann die Suche, indem Sie z. B. „Aktualisieren“ drücken.
  • Das System zeigt in der Tabelle im Navigationsbereich alle vorhandenen Ent­wicklungsobjekte an, die die Suchmerkmale erfüllen.
    Wenn das System keine entsprechenden Entwicklungsobjekte finden konnte, dann wird eine Meldung angezeigt.
  1. Öffnen Sie das Entwicklungsobjekt.
  2. Zeigen Sie mit der Maus auf den Namen des Entwicklungsobjekts und rufen Sie über die rechte Maustaste das Kontextmenü zum Entwicklungsobjekt auf.
    Sie können das Kontextmenü auch direkt in der Liste der gefundenen Ent­wicklungsobjekte im Navigationsbereich öffnen.

2.3.2          Entwicklungsobjekt hinzufügen

Voraussetzungen

Sie haben das gewünschte Entwicklungsobjekt herausgesucht bzw. gefunden. Der Name des Entwicklungsobjektes wird angezeigt und die Kontexthilfe kann aufgerufen werden.

Anleitung
  1. Zeigen Sie mit der Maus auf den Namen des Entwicklungsobjekts.
  2. Rufen Sie über die rechte Maustaste das Kontextmenü zum Entwicklungs­objekt auf.
  • Das Kontextmenü öffnet sich.
  • An vielen Stellen im System enthält das Kontextmenü zu den angezeigten Namen von Entwicklungsobjekten einen Eintrag „Redaktionscockpit“.
  1. Wählen Sie den Eintrag „Redaktionscockpit“ im Kontextmenü zum Entwick­lungsobjekt.
  • Die Anzeige wechselt in die Anwendung Redaktionscockpit bzw. die Anwen­dung „Redaktionscockpit“ wird automatisch geöffnet. Das zuvor betrachtete Entwicklungsobjekt wurde in die Liste „Weitere Entwicklungsobjekte“ im Arbeitsbereich als neue Zeile eingefügt.
  1. Wenn das Kontextmenü zu einem Entwicklungsobjekt keinen Eintrag „Redak­tionscockpit“ enthält, kopieren Sie das Entwicklungsobjekt über das Kontextmenü und fügen Sie es anschließend mit dem „Einfügen“-Button in die Liste im Redaktionscockpit ein.
  2. Alternativ können Sie auch die Drag&Drop-Funktion verwenden. Zeigen Sie dazu mit der Maus auf den Namen des gewünschten Entwicklungsobjektes und ziehen Sie es in die Liste „Weitere Entwicklungsobjekte“ im Arbeitsbe­reich des Redaktionscockpits.
  • Das zuvor betrachtete Entwicklungsobjekt wurde in die Liste „Weitere Ent­wicklungsobjekte“ im Arbeitsbereich des Redaktionscockpits als neue Zeile eingefügt.

2.3.3          Entwicklungsobjekt über Technischen Eigenschaftendialog hinzufügen

Sie können über den Technischen Eigenschaftendialog die genaue Identifikation eines Oberflächenelementes ermitteln und das entsprechende Entwicklungsob­jekt in das Redaktionscockpit übernehmen.

Anleitung
  1. Suchen Sie das gewünschte Oberflächenelement an der Semiramis-Oberflä­che heraus, z. B. das Label eines Eingabefeldes in einer betriebswirtschaft­lichen Anwendung.
  2. Rufen Sie den Technischen Eigenschaftendialog wie folgt auf:
  • Drücken Sie SHIFT+F1,
  • zeigen Sie dann auf das gewünschte Oberflächenelement mit der Maus,
  • drücken Sie dann ALT und gleichzeitig die linke Maustaste.
  • Der Technische Eigenschaftendialog öffnet sich.
    Unter dem Karteireiter „Allgemeines“ erhalten Sie in der Rubrik „Info“ die Identifikationen der Business Objects, Logischen Datentypen und Data-Descriptions, denen das Oberflächenelement zugeordnet ist.
    Unter dem Karteireiter „Texte“ erhalten Sie Informationen zu allen Texten zum Entwicklungsobjekt. Diese Texte würden auch mit dem Redaktions­cockpit exportiert werden, wenn Sie das Entwicklungsobjekt in die Liste übernähmen.
    Unter dem Karteireiter „Texte anpassen“ können Sie bei Bedarf die Texte individuell anpassen.

Weitere Informationen dazu siehe unter „Angepasste Texte oder Übersetzungen importieren oder bearbeiten

  1. Zeigen Sie mit der Maus im Technischen Eigenschaftendialog unter dem Kar­teireiter „Allgemeines“ in der Rubrik „Info“ auf die Entwicklungsobjekte zu einem Oberflächenelement, zu denen Sie die Texte oder Übersetzungen exportieren möchten.

Beispiel:
In den meisten Fällen ist die Identifikation der Data-Description das Entwicklungsobjekt, zu dem der Text eines Labels gehört.

Genaue Informationen über zulässige Entwicklungsobjekte und Text­typen erhalten Sie in der Dokumentation Redaktionscockpit unter „Arbeitsbereich für Export-Ansichten“.

  1. Rufen Sie über die rechte Maustaste das Kontextmenü auf.
  • Das Kontextmenü öffnet sich.
  • An vielen Stellen im System enthält das Kontextmenü zu den angezeigten Namen von Entwicklungsobjekten einen Eintrag „Redaktionscockpit“.
  1. Wählen Sie den Eintrag „Redaktionscockpit“ im Kontextmenü zum Entwick­lungsobjekt.
  • Die Anzeige wechselt in die Anwendung Redaktionscockpit bzw. die Anwen­dung „Redaktionscockpit“ wird automatisch geöffnet. Das zuvor betrachtete Entwicklungsobjekt wurde in die Liste „Weitere Entwicklungsobjekte“ im Arbeitsbereich als neue Zeile eingefügt.
  1. Wenn das Kontextmenü zu einem Entwicklungsobjekt keinen Eintrag „Redak­tionscockpit“ enthält, kopieren Sie das Entwicklungsobjekt über das Kontextmenü und fügen Sie es anschließend mit dem „Einfügen“-Button in die Liste im Redaktionscockpit ein.
  • Die Identifikation des gewünschten Entwicklungsobjektes wird in die Liste im Arbeitsbereich des Redaktionscockpits übernommen.

2.4               Texte/Übersetzungen überarbeiten

Beim Export werden Excel-Dateien erzeugt und im angegebenen Ordner des Knowledge Stores der Repository-Datenbank des aktuellen Systems abgelegt. Die erzeugten Dateien sind eigentlich Dateien im XML-Format, die aber mit der Dateiendung „*.xls“ ergänzt werden. Diese Dateien können anschließend in Microsoft Excel bearbeitet werden.

Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass die Excel-Dateien ausschließlich unter Office XP zu lesen und zu bearbeiten sind.

Hinweis:
Wir empfehlen, vor der Bearbeitung eine Sicherheitskopie der Excel-Dateien zu erstellen, falls die Excel-Dateien beim Bearbeiten beschädigt werden oder aus Versehen Spalten gelöscht oder Daten in den nicht zu bearbeitenden Spalten geändert wurden.

Hinweis:
Wenn Sie die Datei unter einem anderen Namen abspeichern, achten Sie bitte darauf, dass sie im XML-Format, aber trotzdem mit der Dateiendung „*.xls“ gespeichert wird

Anleitung
  1. Verlassen Sie Semiramis und wechseln Sie in den angegebenen Web-Ordner des Knowledge Stores.
  2. Öffnen Sie die exportierte Excel-Datei.

Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass die Excel-Dateien ausschließlich unter Office XP zu lesen und zu bearbeiten sind.

  1. Alternativ können Sie die Excel-Datei auch unter einem anderen Namen spei­chern, verschieben oder kopieren und dann in einem lokalen Ordner bearbeiten.

Hinweis:
Wenn Sie die Datei unter einem anderen Namen abspeichern, achten Sie bitte darauf, dass sie im XML-Format, aber trotzdem mit der Dateiendung „*.xls“ gespeichert wird

Hinweis:
Wir empfehlen, vor der Bearbeitung eine Sicherheitskopie zu erstellen, falls die Datei beim Bearbeiten beschädigt wird oder aus Versehen Spalten gelöscht oder Daten in den nicht zu bearbeitenden Spalten geändert wur­den.

  1. Sie können die Datei auch löschen. Ein Import ist dann nicht mehr möglich.
  2. Bearbeiten Sie die Excel-Datei:
    Erfassen Sie neue Texte bzw. Übersetzungen oder passen Sie die vorhande­nen Texte bzw. Übersetzungen an.
    Bitte beachten Sie dabei die folgenden Einschränkungen:
  • Spalten dürfen niemals gelöscht oder verschoben werden.
  • Die ersten 4 sichtbaren Zeilen inkl. der Spaltenüberschrift (Zeile 3-6) dür­fen niemals gelöscht werden.
  • In der Excel-Datei sind einige Zeilen und Spalten ausgeblendet. Diese Spalten und Zeilen dürfen niemals geändert werden.
  • Sie dürfen nur Werte in den Spalten „Neuer Text“ oder „Neue Überset­zung“ ändern.
  1. Bei Bedarf können Sie folgendes ändern, um einen übersichtlichere Tabelle zu erhalten:
  • Weisen Sie den gefüllten Tabellenzellen eine andere Formatierung zu.
  • Sortieren Sie die Inhalte der Tabellenzeilen.

Hinweis:
Sortieren Sie immer nur alle Spalten aller Tabellenzeilen gleichzeitig, da sonst die Daten der Entwicklungsobjekte und Texte durcheinander gebracht und somit die Datensätze irreparabel beschädigt werden.

  • Versehen Sie die Spaltenüberschriften mit Autofiltern.
  • Löschen Sie bei Bedarf unterhalb von Zeile 7 (unterhalb der Spalten­überschriften) ganze Zeilen, wenn die entsprechenden Texte nicht wie­der ins System importiert werden sollen. Nicht geänderte Texte werden beim Import ignoriert.
  • Beim Export von Texten werden die bestehenden Texte in den Spalten „Bestehender Text“ und „Neuer Text“ angezeigt.
  1. Ändern Sie in der Spalte „Neuer Text“ vorhandene Texte oder erfassen Sie neue Texte für die Oberflächenelemente.

Hinweis:
Sie löschen einen Text, indem Sie im Feld „Neuer Text“ ein Tilde-Zeichen „~“ einfügen. Beim Import wird daraufhin der bisher vorhandene Text gelöscht.

  • Beim Export von Übersetzungen werden die bestehenden Texte in den Spal­ten „Originaltext“ und „Quelltext“ angezeigt, und die vorhandenen Überset­zungen in der Zielsprache unter „Bestehende Übersetzung“ und „Neue Über­setzung“.
  1. Ändern Sie in der Spalte „Neue Übersetzung“ vorhandene Übersetzungen oder erfassen Sie neue Übersetzungen für die Oberflächenelemente.

Hinweis:
Sie löschen eine Übersetzung, indem Sie im Feld „Neue Übersetzung“ ein Tilde-Zeichen „~“ einfügen. Beim Import wird daraufhin die bisher vorhan­dene Übersetzung gelöscht.

  • In der Excel-Datei erkennen Sie frühere Importkonflikte daran, dass in der Spalte „Konflikte“ die letzte gewünschte Änderung des Textes bzw. der Übersetzung eingetragen ist.
    Konflikte entstehen beim Import von neuen Texten bzw. Übersetzungen, wenn der Text oder die Übersetzung zwischenzeitlich von einem anderen Bearbeiter geändert wurde. Das System behält dann die in der Zwischenzeit durchgeführten Änderungen bei und „merkt“ sich die gewünschten neuen Änderungen. Beim nächsten Export werden diese gewünschten neuen Ände­rungen in die Spalte „Konflikt“ eingetragen.
  1. Sie können den aktuell vorhandenen, exportierten Text durch den Konflikt­text ersetzen. Tragen Sie dazu den gewünschten neuen Text erneut in „Neuer Text“ oder „Neue Übersetzung“ ein und speichern Sie die Änderun­gen.
  • Beim Import werden der Konflikt und der „gemerkte“ Konflikttext gelöscht, egal ob eine Änderung erfolgte oder nicht.
  1. Speichern Sie die Excel-Datei abschließend, um alle Änderungen zu spei­chern.

2.5               Texte oder Übersetzungen importieren

Voraussetzung

Voraussetzung zum Importieren von überarbeiteten Texten oder Übersetzun­gen ist ein Entwicklungsauftrag mit dem Status „In Bearbeitung“ für das zu bearbeitende Release.

Hinweis:
Texte für Objekte des Systemcodes, die nicht in einem System der Semiramis Software AG überarbeitet/übersetzt wurden, können nur als angepasste Texte importiert werden. Ebenso werden in allen Produktiv- und Testsystemen alle Texte immer automatisch als angepasste Texte importiert.

Daraus folgt, dass diese Texte auch nicht von einem System in andere Systeme transportiert werden können. Es besteht aber die Möglichkeit, diese Texte mit­hilfe der Exportdateien auch in andere Systeme zu importieren.

Anleitung
  1. Legen Sie die überarbeitete Excel-Datei in einen Ordner des Knowledge Stores der Repository-Datenbank des aktuellen Systems ab.

Hinweis:
Da diese Datei beim Import gelöscht wird, empfehlen wir, vorher eine Sicherheitskopie anzulegen.

  1. Öffnen Sie die Anwendung „Redaktionscockpit“.
  2. Gehen Sie in die Ansicht „Texte/Übersetzungen importieren“.
  3. Erfassen Sie die Nummer des Entwicklungsauftrags.
  4. Wählen Sie im Arbeitsbereich in der Liste „Importdateien“ die Datei(en) aus, die importiert werden sollen.

Siehe auch Zu importierende Datei auswählen und Datei aus der Liste der Importdateien entfernen.

Hinweis:
Damit mehrere Dateien mit einem Entwicklungsauftrag gleichzeitig impor­tiert werden können, dürfen nur die Texte zu Entwicklungsobjekten dersel­ben Code-Klasse enthalten sein.

  1. Wählen Sie die Aktion „Excel-Datei importieren“.
  • Das System importiert die Daten in der Excel-Datei. Es übernimmt die geän­derten Texte in der Spalte „Neuer Text“ bzw. „Neue Übersetzung“ in die entsprechenden Textobjekte und aktualisiert die Textobjekte und die zugehörigen Entwicklungsobjekte. Die Excel-Datei wird anschließend gelöscht.
  • Dabei wird automatisch eine Entwicklungsaufgabe erzeugt, die betroffenen Text- und Entwicklungsobjekte werden gesperrt, geändert und gespeichert und abschließend wird die Aufgabe freigegeben und aktiviert.
  • Die geänderten Texte sind ab sofort im aktuellen Entwicklungs- oder Kor­rektursystem verfügbar. Sie werden nach Abschluss des zugehörigen Ent­wicklungsauftrages mit den nächsten Softwareaktualisierungen auch in andere Systeme (Test-, Partner- und Kundensysteme) übernommen.

2.5.1          Zu importierende Datei auswählen

  1. Drücken Sie dazu in der Symbolleiste der Liste „Importdateien“ die Funktion „Dateien suchen und hinzufügen“.
  • Ein Dateiauswahl-Dialog öffnet sich, über den Sie auf Ordner und Dateien im Knowledge Store des aktuellen Systems zugreifen können.

Hinweis:
Der Dateiauswahl-Dialog wird ähnlich wie der Windows-Explorer bedient. Sie können z. B. in bestimmte Ordner wechseln, zurück zur höheren Ebene gehen oder die Anzeige aktualisieren.

  1. Wählen Sie in diesem Dateiauswahl-Dialog die zu importierenden Dateien aus, indem Sie sie markieren und dann den Button „Auswählen“ drücken.
    Innerhalb eines Ordners können Sie dabei mit der Strg- oder Umschalt-Taste mehrere Dateien auf einmal markieren und auswählen.
  • Das System erzeugt eine neue Tabellenzeile in der Liste im Arbeitsbereich und fügt die zuvor ausgewählte Datei ein. Die Datei hat den Status „Nicht importiert“.

2.5.2          Datei aus der Liste der Importdateien entfernen

  1. Markieren Sie in der Liste „Importdateien“ die Zeile mit der Datei, die Sie aus der Liste entfernen möchten.
  2. Drücken Sie den Button „Löschen“ in der Symbolleiste der Liste.
  • Die Tabellenzeile mit der markierten Datei wird entfernt.

2.6               Angepasste Texte oder Übersetzungen importieren oder bearbeiten

Texte in einem Produktivsystem können individuell an die Anforderungen eines Unternehmens angepasst werden. Die Änderungen gelten dann nur für das jeweilige System und können später nicht in andere Systeme übernommen wer­den.

Sie können angepasste Texte oder Übersetzungen zu einem bestimmten Ober­flächenelement direkt im Technischen Eigenschaftendialog zu diesem Oberflä­chenelement neu erfassen oder bearbeiten. Alternativ können Sie über das Redaktionscockpit mehrere oder sogar alle angepassten Texte oder Überset­zungen neu erfassen und importieren oder vorhandene angepasste Texte/Über­setzungen ändern und importieren.

Siehe auch Dokumentation Redaktionscockpit unter „Angepasste Texte im Produktivsystem erfassen oder ändern“.

2.6.1          Angepasste Texte oder Übersetzungen im Technischen Eigenschaftendialog erfassen oder bearbeiten

  1. Suchen Sie das gewünschte Oberflächenelement an der Semiramis-Oberflä­che heraus, z. B. das Label eines Eingabefeldes in einer betriebswirtschaft­lichen Anwendung.
  2. Rufen Sie den Technischen Eigenschaftendialog wie folgt auf:
  • Drücken Sie SHIFT+F1,
  • zeigen Sie dann mit der Maus auf das gewünschte Oberflächenelement,
  • drücken Sie dann ALT und gleichzeitig die linke Maustaste.
  • Der Technische Eigenschaftendialog öffnet sich.
    Unter dem Karteireiter „Texte“ erhalten Sie Informationen zu allen Texten zum Entwicklungsobjekt, inkl. der älteren, nicht mehr gültigen Versionen. Die Texte können hier nicht geändert werden.
    Unter dem Karteireiter „Texte anpassen“ können Sie bei Bedarf die Texte individuell anpassen. Dazu werden alle Texte der entsprechenden Text­typen, die zu diesem Entwicklungsobjekt erfasst sind bzw. erfasst werden können, in den Feldern mit „Original-*“ angezeigt, z. B. „Original-Label“. Direkt darüber stehen entsprechende Eingabefelder für die angepassten Texte zur Verfügung.
  1. Erfassen Sie bei Bedarf einen neuen angepassten Text in der eingestellten Anzeigesprache oder ändern Sie den bereits vorhandenen angepassten Text.
  2. Aktivieren Sie ggf. die Option „Anwendung bei OK neu starten“.
  3. Speichern Sie Ihre Änderungen, indem Sie „OK“ drücken.
  • Der Technische Eigenschaftendialog wird geschlossen.
  • Wenn Sie die Option „Anwendung bei OK neu starten“ aktiviert haben, wird auch die Anwendung geschlossen und erneut geöffnet. Ihr individuell ange­passter Text ist sofort verfügbar.
    Wenn die Option nicht aktiviert ist, wird Ihr individuell angepasster Text beim nächsten Aufruf der entsprechenden Anwendung neu zur Verfügung gestellt.

2.6.2          Angepasste Texte oder Übersetzungen mit dem Redaktionscockpit importieren oder bearbeiten

Export der angepassten Texte
  1. Öffnen Sie die Anwendung „Redaktionscockpit“.
  2. Gehen Sie in die Ansicht „Angepasste Texte exportieren“ oder „Angepasste Texte übersetzen“.

Hinweis:
In diesen Ansichten lassen sich nur bereits angepasste Texte exportieren.
Wenn Sie Texte anpassen möchten, die noch nicht angepasst wurden, dann verwenden Sie die Ansicht „Texte exportieren“.

  1. Wählen Sie unter „Code-Klasse“ den Eintrag Anwendungscode.
  2. Geben Sie einen Namensraum an.

Hinweis:
Für Anwendungscode können Sie hier „com.cisag.app*“ angeben.
Wählen Sie bei Bedarf zur weiteren Eingrenzung den Namensraum eines Frameworks wie z. B. „com.cisag.app.sales*“ für Vertrieb.
Das gilt analog für Systemcode.

  1. Beim Textexport: Geben Sie eine Sprache an, in der die angepassten Texte exportiert werden sollen (nur Ansicht „Angepasste Texte exportieren“).
  2. Beim Übersetzungs-Export (nur Ansicht „Angepasste Texte übersetzen“): Geben Sie die Quellsprache für die zu überset­zenden Texte an. Die Quell­sprache kann von der Originalsprache abwei­chen.

Beispiel:
Das Label für ein Eingabefeld wurde ursprünglich auf deutsch angelegt. Es ist bereits ins Englische übersetzt worden. Jetzt können Sie deutsch oder englisch als Quellsprache auswählen.

Hinweis:
Zusammen mit den eingegrenzten Texten werden auch die jeweiligen Über­setzungen exportiert.

  1. Beim Übersetzungs-Export: Geben Sie die Zielsprache für die Texte an.
  2. Grenzen Sie bei Bedarf die zu exportierenden Texte, ggf. Übersetzungen und Daten anhand der weiteren Felder ein.
  3. Geben Sie unter „Dateipfad“ einen Ordner auf dem Knowledge Store als Ziel für die zu exportierende Datei an.
  4. Erfassen Sie dann unter „Dateiname“ einen beliebigen Namen für die Datei (ohne Dateiendung), die exportiert werden soll. Der Name darf nicht mit einem bereits existierenden Dateinamen identisch sein.
  5. Wählen Sie die Aktion „Excel-Datei exportieren“.
  • Das System stellt die Texte und Daten, ggf. auch die Übersetzungen, für die ausgewählten Entwicklungsobjekte zusammen und exportiert diese in eine Excel-Datei. Die Excel-Datei wird im angegebenen Ordner des Knowledge Stores abgelegt.
Erfassen oder Überarbeiten der angepassten Texte
  1. Verlassen Sie Semiramis und wechseln Sie in den angegebenen Web-Ordner des Knowledge Stores.
  2. Öffnen Sie die exportierte Excel-Datei.

Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass die Excel-Dateien ausschließlich unter Office XP zu lesen und zu bearbeiten sind.

  1. Alternativ können Sie die Excel-Datei auch unter einem anderen Namen spei­chern, verschieben oder kopieren und dann in einem lokalen Ordner bearbeiten.

Hinweis:
Wenn Sie die Datei unter einem anderen Namen abspeichern, achten Sie bitte darauf, dass sie im XML-Format, aber trotzdem mit der Dateiendung „*.xls“ gespeichert wird.

  1. Sie können die Datei auch löschen. Ein Import ist dann nicht mehr möglich.
  2. Bearbeiten Sie die Excel-Datei:
    Erfassen Sie neue Texte bzw. Übersetzungen oder passen Sie die vorhande­nen Texte bzw. Übersetzungen an.
    Bitte beachten Sie dabei die folgenden Einschränkungen:
  • Spalten dürfen niemals gelöscht oder verschoben werden.
  • Die ersten 4 sichtbaren Zeilen inkl. der Spaltenüberschrift (Zeile 3-6) dür­fen niemals gelöscht werden.
  • In der Excel-Datei sind einige Zeilen und Spalten ausgeblendet. Diese Spalten und Zeilen dürfen niemals geändert werden.
  • Sie dürfen nur Werte in den Spalten „Neuer Text“ oder „Neue Überset­zung“ ändern.
  • Beim Export von Texten werden die bestehenden angepassten Texte in den Spalten „Bestehender Text“ und „Neuer Text“ angezeigt.
    In der Spalte „Originaltext“ stehen die ursprünglichen Texte so wie sie waren, bevor diese angepasst wurden.
  1. Ändern Sie in der Spalte „Neuer Text“ vorhandene Texte oder erfassen Sie neue Texte für die Oberflächenelemente.

Hinweis:
Sie löschen einen Text, indem Sie im Feld „Neuer Text“ ein Tilde-Zeichen „~“ einfügen. Beim Import wird daraufhin der bisher vorhandene Text gelöscht.

  • Beim Export von Übersetzungen werden die bestehenden Texte in den Spal­ten „Originaltext“ und „Quelltext“ angezeigt, und die vorhandenen Überset­zungen in der Zielsprache unter „Bestehende Übersetzung“ und „Neue Über­setzung“.

In der Spalte „Originalübersetzung“ stehen die ursprünglichen Übersetzun­gen so wie sie waren, bevor diese angepasst wurden.

  1. Ändern Sie in der Spalte „Neue Übersetzung“ vorhandene Übersetzungen oder erfassen Sie neue Übersetzungen für die Oberflächenelemente.

Hinweis:
Sie löschen eine Übersetzung, indem Sie im Feld „Neue Übersetzung“ ein Tilde-Zeichen „~“ einfügen. Beim Import wird daraufhin die bisher vorhan­dene Übersetzung gelöscht.

  • In der Excel-Datei erkennen Sie bereits angepasste Texte daran, dass in der Spalte „Konflikte“ der Originaltext bzw. die zuvor vorhandene Übersetzung eingetragen ist.
  1. Sie können die angepassten Texte wieder löschen. Tragen Sie dazu den Ori­ginaltext erneut in „Neuer Text“ oder „Neue Übersetzung“ ein und speichern Sie die Änderungen.
  2. Speichern Sie die Excel-Datei, um die Änderungen zu speichern.
Import der angepassten Texte
  1. Legen Sie die überarbeitete Excel-Datei in einen Ordner des Knowledge Stores der Repository-Datenbank des aktuellen Systems ab.

Hinweis:
Da diese Datei beim Import gelöscht wird, empfehlen wir, vorher eine Sicherheitskopie anzulegen.

  1. Wechseln Sie in die Anwendung „Redaktionscockpit“ oder öffnen Sie sie erneut.
  2. Gehen Sie in die Ansicht „Texte/Übersetzungen importieren“.
  3. Aktivieren Sie die Option „Texte anpassen“ im Abfragebereich.

Hinweis:
In Produktiv- und Testsystemen werden die Texte immer automatisch als angepasste Texte importiert. Auch Texte, die über die Ansichten „Angepass­te Texte exportieren“ und „Angepasste Texte übersetzen“ exportiert wur­den, werden immer als angepasste Texte importiert.

  1. Wählen Sie im Arbeitsbereich in der Liste „Importdateien“ die Datei(en) aus, die importiert werden sollen.

Siehe auch Zu importierende Datei auswählen und Datei aus der Liste der Importdateien entfernen.

  1. Wählen Sie die Aktion „Excel-Datei importieren“.
  • Das System importiert die Daten in der Excel-Datei. Es übernimmt die geänderten Texte/Übersetzungen in der Spalte „Neuer Text“ bzw. „Neue Übersetzung“ als angepasste Texte ins aktuelle System. Die geänderten Texte bzw. Übersetzungen werden nicht in den Archivtabellen der Reposi­tory-Datenbank abgelegt, sondern in einem separaten Business Object. Die Excel-Datei wird anschließend gelöscht.
  • Die geänderten angepassten Texte/Übersetzungen sind ab sofort im aktuel­len System verfügbar. Beim Aufruf von Texten an der Oberfläche werden die Texte aus den Archivtabellen in die Systemtabellen kopiert. Dabei wird geprüft, ob angepasste Texte vorhanden sind. Wenn angepasste Texte existieren, werden diese verwendet.

Hinweis:
Angepasste Texte können nicht in anderen Systemen verwendet werden, da sie nicht von einem System in ein anderes transportiert werden können.

Czy ten artykuł był pomocny?